公告: 本站內所有河洛語文之字詞書寫皆以此為準

[語文學習]河洛語文之常用漢字詞彙收錄概觀

內文: 因內容略大 故開啟時間會稍加延遲                      河洛語文之常用漢字詞彙收錄概觀-1-1                 河洛語文之常用漢字詞彙收錄概觀-1-2               河洛語文 之常用漢字詞彙收錄概觀-2-1    ...

2010年10月19日 星期二

[雜阿含經]1357雜阿含經第一三五七篇-瓦缽信以得, 而汝不生信.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090501(Fri.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
時。有舍利弗弟子。服藥已。尋即食粥。 
時。尊者舍利弗到瓦師舍。從乞瓦甌。
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.
當時, 有位舍利弗尊者的弟子, 服藥後就隨即吃粥.
那時舍利弗尊者到陶器師傅那裏要行乞陶甕.)

[雜阿含經]1338雜阿含經第一三三八篇-蠅腳污素帛, 明者小過現, 如墨點珂貝, 雖小悉皆現.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090501(Fri.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]1339雜阿含經第一三三九篇-正使燒十指, 彼終不見諦.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090501(Fri.))
---
如是我聞。 一時。佛住王舍城迦蘭陀竹園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹園.)

[雜阿含經]1330雜阿含經第一三三0篇-若如此修心, 何有苦痛憂.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090422(Wed.))
---
如是我聞。 一時。佛住王舍城迦蘭陀竹園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹園.)

[雜阿含經]1263雜阿含經第一二六三篇-受有者苦, 譬如糞屎, 少亦臭穢, 何況於多.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090422(Wed.))
---
如是我聞。 一時。佛住王舍城迦蘭陀竹園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹園.)

[雜阿含經]1148雜阿含經第一一四八篇-汝今且止, 汝亦不知是阿羅漢/非阿羅漢, 不得他心智故.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090424(Fri.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]1099雜阿含經第一0九九篇-不捨現世樂求他世非時之樂, 乃是捨非時樂就現世樂.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090422(Wed.))
---
如是我聞。 一時。佛住釋氏石主釋氏聚落。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在釋氏石主釋氏聚落.)

[雜阿含經]1063雜阿含經第一0六三篇-莫量於人, 唯有如來能知人耳.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090421(Tues.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]970雜阿含經第九七0篇-世尊於須摩竭陀池側師子吼

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090423(Thur.))
---
如是我聞。 一時。佛住王舍城迦蘭陀竹園。  
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹園.)

[雜阿含經]946雜阿含經第九四六篇-過去世中有無量恒河沙等諸佛世尊, 我曾不習近, 設復未來如無量恒河沙三藐三佛陀, 亦當不與習近娛樂; 我今當於沙門瞿曇所修行梵行.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090423(Thur.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。  
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]909雜阿含經第九0九篇-三事調伏猶不調者, 便當殺之.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090423(Thur.))
---
如是我聞。 一時。佛住王舍城迦蘭陀竹園。  
時。有調馬聚落主來詣佛所。恭敬問訊。退坐一面。  
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹園;
此時, 有位調馬聚落主前來拜訪佛陀, 恭敬問候後, 退坐一旁.)

[雜阿含經]837雜阿含經第八三七篇-若信人者, 生五種過患.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090422(Wed.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]906雜阿含經第九0六篇-有五因緣能令如來正法沈沒, 有五因緣令如來法/律不沒/不忘/不退.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090422(Wed.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。  
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]760雜阿含經第七六0篇-世間若無此三法不可喜/不可愛/不可念者, 無有如來/應/等正覺出於世間, 世間亦不知有如來說法教誡/教授.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090423(Thur.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]726雜阿含經第七二六篇-半梵行者

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090421(Tues.))
---
如是我聞。 一時。佛住王舍城夾谷精舍。爾時。尊者阿難亦在彼住。
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在王舍城的夾谷精舍; 此時, 還有阿難尊者也住在那裏.)

[雜阿含經]638雜阿含經第六三八篇-尊者舍利弗涅槃; 自洲以自依, 法洲以法依, 不異洲不異洲依.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090609(Tues.))
---
如是我聞: 一時,佛在王舍城迦蘭陀竹園。
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹園.)

[雜阿含經]561雜阿含經第五六一篇-依於欲而斷愛

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090421(Tues.))
---
如是我聞。 一時。佛住俱睒彌國瞿師羅園。尊者阿難亦在彼住。  
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在俱睒彌國的瞿師羅園, 還有阿難尊者也住在那裏.)

[雜阿含經]456雜阿含經第四五六篇-彼光界、淨界、無量空入處界、無量識入處界、無所有入處界,此諸界於自行正受而得,非想非非想入處界,於第一有正受而得,滅界者,於有身滅正受而得。

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090611(Thur.))
---
如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]435雜阿含經第四三五篇-此四聖諦漸次無間,非頓無間等。

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090611(Thur.))
---
如是我聞: 一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]408雜阿含經第四0八篇-世尊!我等眾多比丘集此食堂,作如是論,或說有常,或說無常......」如上廣說。

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090611(Thur.))
---
如是我聞: 一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹園.)

[雜阿含經]351雜阿含經第三五一篇-我說有滅則寂滅/涅槃, 而非漏盡阿羅漢也.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090425(Sat.))
---
如是我聞。 一時。尊者那羅.尊者茂師羅.尊者殊勝.尊者阿難住舍衛國象耳池側。 
(誠如我阿難所知, 有次那羅尊者, 茂師羅尊者, 殊勝尊者, 阿難尊者住在舍衛國的象耳池側.)

[雜阿含經]347雜阿含經第三四七篇-於正法、律盜密出家; 先知法住,後知涅槃。彼諸善男子獨一靜處,專精思惟,不放逸法,離於我見,不起諸漏,心善解脫。

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090622(Mon.))
---
如是我聞: 一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
若王、大臣、婆羅門、長者、居士及餘世人所共恭敬、尊重、供養,佛及諸聲聞眾大得利養,衣被、飲食、臥具、湯藥;都不恭敬、尊重、供養眾邪異道衣被、飲食、臥具、湯藥。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹園, 國王, 大臣, 婆羅門, 長者, 居士及其他人都同來恭敬/尊重/供養佛陀及其弟子們, 並供應各式各樣的生活所需, 反而忽視了眾邪異道.)

[雜阿含經]344雜阿含經第三四四篇-汝何為逐, 汝終不能究竟諸論, 得其邊際, 若聖弟子斷除無明而生明, 何須更求.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090424(Fri.))
---
如是我聞。 一時。佛住王舍城迦蘭陀竹園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在王舍城的迦蘭陀竹園.)

[雜阿含經]322雜阿含經第三二二篇-可見有對, 不可見有對, 不可見無對.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090427(Mon.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]313雜阿含經第三一三篇-崇向而於經法異信, 異欲, 異聞, 異行思惟, 異見審諦忍.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090421(Tues.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]282雜阿含經第二八二篇-盲者是修根不? 聾者是修根不?

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090424(Fri.))
---
如是我聞。 一時。佛住迦微伽羅牟真鄰陀林中。
時。有年少名鬱多羅。是波羅奢那弟子。來詣佛所。恭敬問訊已。退坐一面。  
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在迦微伽羅牟真鄰陀林中;
當時, 有位名為鬱多羅的年輕人, 是波羅奢那的弟子, 前來拜訪佛陀, 在恭敬問候後, 退坐一旁.)

[雜阿含經]246雜阿含經第二四六篇-魔復說偈言, 若說言知道, 安隱向涅槃, 汝自獨遊往, 何煩教他為.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090424(Fri.))
---
如是我聞。 一時。佛住王舍城耆闍崛山。 
爾時。世尊晨朝著衣持缽。入王舍城乞食。
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在王舍城的耆闍崛山; 
當時, 佛陀早上到王舍城內乞食.)

[雜阿含經]232雜阿含經第二三二篇-世間空, 空世間; 所以者何, 此性自爾.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090516(Sat.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]203雜阿含經第二0三篇-若有比丘能斷一法者, 則得正智, 能自記說, 我生已盡, 梵行已立, 所作已作, 自知不受後有.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090430(Thur.))
---
如是我聞。 一時。佛住毘舍離耆婆拘摩羅藥師菴羅園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在毘舍離耆婆拘摩羅藥師菴羅園.)

[雜阿含經]108雜阿含經第一0八篇-世尊說言, 當斷不善法, 於佛法中修諸梵行, 平等盡苦, 究竟苦邊.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090430(Thur.))
---
如是我聞。 一時。佛住釋氏天現聚落。
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在釋氏天現聚落.)

[雜阿含經]95雜阿含經第九五篇-施持戒者得大果報, 非施犯戒.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090425(Sat.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]89雜阿含經第八九篇-我不一向稱歎, 或有邪盛大會可稱歎, 或有邪盛大會不可稱歎.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090423(Thur.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。  
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]72雜阿含經第七二篇-所知法, 智及智者.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090519(Tue.))
修訂: 永吉 20130511(Sat.)
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]55雜阿含經第五五篇-陰, 受陰.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090425(Sat.))
---
如是我聞。 一時。佛在波羅奈國仙人住處鹿野苑中。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在波羅奈國的仙人住處鹿野苑中.)

[雜阿含經]45雜阿含經第四五篇-於此六觸入處, 捨離無明而生明, 不生有覺, 無覺, 有無覺, 勝覺, 等覺, 卑覺, 我知我見覺, 如是知/如是見.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090516(Sat.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]42雜阿含經第四二篇-七處善, 三種觀義.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090515(Fri.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]37雜阿含經第三七篇-世間智者言有, 我亦言有; 世間智者言無, 我亦言無.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090513(Wed.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]15雜阿含經第一五篇-若隨使使者, 即隨使死, 若隨死者, 為取所縛.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090519(Tues.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

2010年10月18日 星期一

[雜阿含經]名詞翻譯

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090422(Wed.) - 20200713(Mon.))
---
色-形相
受-感覺
想-回憶
行-[色受想行識]算計; [梵行]觀念思考, 言行舉止; [十二因緣]不得宜的思惟方式
識-印象, 分辨能力; [十二因緣]該構造應有的功能
愛-眷戀
貪-貪婪/不得宜的追求/佔有的慾望
恚-怨怒
嗔-憤怒
癡-愚昧

2010年10月17日 星期日

[雜阿含經]9雜阿含經第九篇-色受想行識是無常, 無常即苦, 苦即非我, 非我者亦非我所, 如是觀者, 名真實正觀.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090424(Fri.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]8雜阿含經第八篇-不顧過去色, 不欲未來色, 於現在色厭/離欲/正向滅盡.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090512(Tues.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)

[雜阿含經]1雜阿含經第一篇-觀色受想行識是無常/苦/空/非我

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090421(Tues.))
---

如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)