公告: 本站內所有河洛語文之字詞書寫皆以此為準

[語文學習]河洛語文之常用漢字詞彙收錄概觀

內文: 因內容略大 故開啟時間會稍加延遲                      河洛語文之常用漢字詞彙收錄概觀-1-1                 河洛語文之常用漢字詞彙收錄概觀-1-2               河洛語文 之常用漢字詞彙收錄概觀-2-1    ...

2010年10月19日 星期二

[雜阿含經]1099雜阿含經第一0九九篇-不捨現世樂求他世非時之樂, 乃是捨非時樂就現世樂.

原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090422(Wed.))
---
如是我聞。 一時。佛住釋氏石主釋氏聚落。 
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在釋氏石主釋氏聚落.)


時。有眾多比丘集供養堂。為作衣事。  
(當時, 有眾多比丘集供養堂, 為作衣事.)


時。魔波旬作是念。今沙門瞿曇住於釋氏石主釋氏聚落。眾多比丘集供養堂。為作衣故。我今當往。為作留難。
化作少壯婆羅門像。作大縈髮。著獸皮衣。手執曲杖。詣供養堂。於眾多比丘前默然而住。 
(此時, 魔王波旬有了一個想法"目前佛陀住在釋氏石主釋氏聚落, 有眾多比丘集供養堂, 為作衣事, 我可趁機前去刁難作弄那些比丘." 
於是變成少壯婆羅門的模樣, 有著大大一頂盤頭的毛髮, 穿著獸皮, 手執曲杖, 來到了供養堂, 在眾多比丘前靜靜站著.)


須臾。語諸比丘言。汝等年少出家。膚白髮黑。年在盛時。應受五欲莊嚴自娛。如何違親背族。悲泣別離。信於非家。出家學道。何為捨現世樂。而求他世非時之樂。  
諸比丘語婆羅門。我不捨現世樂求他世非時之樂。乃是捨非時樂就現世樂。  
(沒多久, 變成少壯婆羅門的魔王波旬就問諸比丘, 大家膚白髮黑, 正值年輕盛氣, 應該是華麗裝扮/好好享受人生的時候, 為何要悲泣別離親族家人, 選擇出家, 放棄當前的快樂, 而求以後不可預期的快樂.
諸比丘回道:"我沒有放棄當前的快樂, 而去求以後不可預期的快樂; 反而是放棄以後不可預期的快樂, 而去求當前的快樂.")


波旬復問。云何捨非時樂就現世樂。  
比丘答言。如世尊說。他世樂少味多苦。少利多患。世尊說現世樂者。離諸熾然。不待時節。能自通達。於此觀察。緣自覺知。婆羅門。是名現世樂。  
("這怎麼會是放棄以後不可預期的快樂, 而去求當前的快樂?" 魔王波旬問道.
比丘回道:"誠如世尊的教誨, 人生如果不修行, 則不懂得遠離各種不得宜的煩苦, 以後的快樂將會是少味多苦, 少利多患; 所以, 世尊所指之當前的快樂, 就是能盡快遠離各種不得宜的煩苦, 便能越快達到快樂, 婆羅門, 若用這種角度來觀察, 您就能發現這才是所謂'當前的快樂'.")


時。婆羅門三反掉頭瘖啞。以杖築地。即沒不現。 
(這時, 變成少壯婆羅門的魔王波旬聽後只有搖頭連連, 啞口無言, 用柺杖頓地後就消失不見.)


時。諸比丘即生恐怖。身毛皆豎。此是何等婆羅門像。來此作變。即詣佛所。稽首禮足。退坐一面。白佛言。世尊。我等眾多比丘集供養堂。為作衣故。有一盛壯婆羅門。縈髮大髻。來詣我所。作是言。汝等年少出家。如上廣說。乃至三反掉頭瘖啞。以杖築地。即沒不現。我等即生恐怖。身毛皆豎。是何婆羅門像。來作此變。
(諸比丘見後即生恐怖, 身毛皆豎, 就去面見佛陀, 將那所發生的事盡皆稟告.)

  
佛告諸比丘。此非婆羅門。是魔波旬來至汝所。欲作嬈亂。爾時。世尊即說偈言。 
凡生諸苦惱  皆由於愛欲  知世皆劍刺  何人樂於欲 
覺世間有餘  皆悉為劍刺  是故黠慧者  當勤自調伏 
巨積真金聚  猶如雪山王  一人受用者  意猶不知足 
是故黠慧者  當修平等觀 
(佛陀聽後告訴他們, 這一切都是魔王波旬擾亂的過程與結果, 此時, 佛陀即說偈言:"
各種煩苦的出現, 都是因為有了不得宜的眷戀與希冀所致, 若知道這世間的一切都像是把會刺人的劍, 那麼還有誰還會願意對其產生慾望, 因此聰明的人應該時時調伏不得宜的眷戀與希冀, 如此久而久之, 就會積聚出非常宏大的成效, 這樣的方法只有自己一個人受用還不夠, 所以聰明的人, 就會將這樣的方法告訴其他不知道的人.")


佛說此經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。
(當諸比丘聽了佛陀所說的此經後, 歡喜奉行.)

沒有留言:

張貼留言