主題分類
- 中古漢語文 (170)
- 心語語心 (14)
- 支那語文 (185)
- 白上國語文/西夏語文 (1)
- 字詞辨正 (52)
- 河洛語文(臺語文) (399)
- 俚語俗談 (4)
- 英語文 (5)
- 音樂歌曲 (62)
- 修行心得 (12)
- 桌上遊戲 (3)
- 專題特輯 (7)
- 排灣語文 (1)
- 異流料理 (3)
- 創見發想 (1)
- 詩詞銘賦 (82)
- 電腦應用 (27)
- 臺灣文化 (19)
- 蒙古語文 (25)
- 語文學習 (262)
- 劇情文章 (81)
- 噶瑪蘭語文 (1)
- 學社論觀 (8)
- 隨說散談 (26)
- 賽德克語文 (1)
- 翻譯賞析 (30)
- 雜阿含經 (43)
- 競選比賽 (4)
- AI歌曲 (68)
- Blogger使用心得 (11)
- Download (22)
公告: 本站內所有河洛語文之字詞書寫皆以此為準
[語文學習]河洛語文之常用漢字詞彙收錄概觀
內文: 因內容略大 故開啟時間會稍加延遲 河洛語文之常用漢字詞彙收錄概觀-1-1 河洛語文之常用漢字詞彙收錄概觀-1-2 河洛語文 之常用漢字詞彙收錄概觀-2-1 ...
2024年3月15日 星期五
2023年9月17日 星期日
2020年5月17日 星期日
[翻譯賞析]Нэг голын ус 一河之沝
蒙(蒙古)雅(河洛)對照:
Нэг голын ус нь
一河之沝
Хаа хүрэхийг мэдэхгүй еэ хөө
不知將流往何處矣兮呵
Мянган уулсыг тойроод
轉過千山
Рашаан болохыг таашгүй еэ хөө
難料可變成湧泉矣兮呵
2020年5月16日 星期六
[翻譯賞析]Нэр үгүй салхи 無名風
蒙(蒙古)雅(河洛)對照:
Хаврын урин орохлоор 春天隨來
Хаяа тэлсэн хангай минь 惟我山林草原邊緣漫開
Намрын сэрүүн унахлаар 秋涼降臨
Нойроо хулжаасан хархан минь 我兮睏意在烏暗中消解
2019年1月9日 星期三
[翻譯賞析]Талын таван толгой 原野兮五座山頭
https://www.youtube.com/watch?v=qVOE8lqR8kE
蒙(蒙古)雅(河洛)對照:
Талын таван толгой дээ
原野兮五座山頭~哋
Таана л мангирын ургамалтай даа хө
只有野生兮蔥韭~咑呵
蒙(蒙古)雅(河洛)對照:
Талын таван толгой дээ
原野兮五座山頭~哋
Таана л мангирын ургамалтай даа хө
只有野生兮蔥韭~咑呵
2018年11月21日 星期三
[翻譯賞析]Уухай 歡呼萬歲
P.S. 茲是隻首具有蒙古風格兮基督教派歌曲
歌曲版:
蒙(蒙古)雅(河洛)對照:
Бадаг: 1
段落: 1
Уухайн дуугаар ертөнц даяар тунхаглана
用歡呼聲響遍整個蒼穹
Улс орноо бид Түүний нэрээр ерөөнө
吾等以祂之名祝福本國
Өө Босогтун
哦 起身
歌曲版:
蒙(蒙古)雅(河洛)對照:
Бадаг: 1
段落: 1
Уухайн дуугаар ертөнц даяар тунхаглана
用歡呼聲響遍整個蒼穹
Улс орноо бид Түүний нэрээр ерөөнө
吾等以祂之名祝福本國
Өө Босогтун
哦 起身
2017年2月12日 星期日
[翻譯賞析]Сэтгэлийн үг 肺腑之言
原唱1992年版:
蒙支對照:
Замбуулин хорвоогийн наран дор
寰宇天地 晴空之下
Захгүй их хөврөх дурлалаас
隨處皆會觸發愛情
Учиртайхан төрсөн чи бидэн хоёрт
就這麼讓我倆萌生緣分
Учрахын тавилан заяаж дээ хө
得以相遇的命運 得呵~~
蒙支對照:
寰宇天地 晴空之下
Захгүй их хөврөх дурлалаас
隨處皆會觸發愛情
Учиртайхан төрсөн чи бидэн хоёрт
就這麼讓我倆萌生緣分
Учрахын тавилан заяаж дээ хө
得以相遇的命運 得呵~~
2016年11月18日 星期五
[翻譯賞析]Монголоороо байгаасай 但願蒙古恆長永久
蒙支對照:
Агаар тэнгэр минь цэнхрээрээ байгаасай
但願我們的天空永遠湛藍
Уудам тал минь ногооноороо байгаасай
草原翠綠
Уул нурууд минь хөхөөрөө байгаасай
山脈蒼鬱
Ус мөрөн минь урсгалтай байгаасай
江河奔流
2015年10月29日 星期四
[翻譯賞析]Чимээгүй шөнө 寂靜晚夜
蒙支對照:
Саран авхайд хүслээ шивнэж
有些話要對月娘訴傾
Сэтгэлээ аргадан гунигаа би хөтлөөд
以撫平我受創的哀傷心情
Эргэж харалгүй чимээгүй явсан ч
當你轉頭無視不語地離去
Чинийхээ зүрхэнд би хайраа үлдээнэ ээ
我依然是保有愛你的心
Чинийхээ зүрхэнд би хайраа үлдээнэ ээ
我依然是保有愛你的心
2015年10月14日 星期三
[翻譯賞析]Бороотой зуны дурсамж 雨夏的回憶
蒙支對照:
Асгараад алганд ус тогтохгүй мэт
挽留不住落在手心的涔涔水珠
Алтан элс хурууны завсраар урсах мэт
就像金沙從指縫間流出
Амьдарч ханьлаад дурлалын дууг мартах мэт
一成愛侶卻又忘了續譜戀曲
Аяархан холдсоор он жил урсана
歲月推移而悄隨生疏啊
2015年9月27日 星期日
[翻譯賞析]Хөөрхөн халиун 可愛的棕馬
蒙支對照:
Хөөрхөн халиун долгин шөө
可愛棕馬狂放不羈
Хөлд нь сууж ээ бариарай хөө
當坐其腿方可捕捉
(хөлд нь суух:坐在其腿上/[雙關語]用對方法)
(хөлд нь суух:坐在其腿上/[雙關語]用對方法)
Хүний газар хэцүү шүү
外地生活那般艱難
Хүлээн байж ээ дасаарай хөө
Хүлээн байж ээ дасаарай хөө
請用耐心調適以對
2015年9月24日 星期四
[翻譯賞析]Хос гэрэлтэх од 一對閃亮的星星
蒙支對照:
Тэнгэрт хос гэрэлтэх одод бий
天上有對閃亮的星
Тодоос тод цагаан өнгийн тэрэл од нь чиний минь
如此地耀眼白皙
Холоос чамайг хайрлах гэж харавсан
讓愛意互相遠馳飛遞
Хоёрхон алтан шаргал одны нэг нь минийх
就我倆閃放金黃光煦
2014年12月11日 星期四
[翻譯賞析]Өнө мөнх эх орон 永垂不朽的祖國
新世代版:
群星版:
蒙支對照:
群星版:
蒙支對照:
Өндөр
тэнгэрийн өлмий доор
立足於崇高的天空之下
Өтлөхгүй
өнө мөнх нутаг
是永垂不朽的國家
Үлэмж төгөлдөр
орчлонгийн
多麼美好盛大
Үүрийн туяа
шиг нутаг
似旭日東升的國家
Үүнийг дуулах
л гэж төрсөн минь хувь заяа
獻上我們的祝願
Үргэлж өөдлөх
эх орон
祖國恆真永佳
2014年8月1日 星期五
[音樂歌曲]蒙古國歌曲精選推薦(The favorite Mongolian songs)
Ж.Алтанцэцэг - Торгоны хээ(J.Altantsetseg - Torgonii hee/絲綢紋理)
2013年7月2日 星期二
[翻譯賞析]Ширээ нуур 須蕊湖
新編版:
蒙支對照:
Ширээ нуурын захадаа
Ширээ нуурын захадаа
須蕊(意為: 板台)湖的周圍
Ширэнгэ яажээ ургаа вэ
就連樹叢都知道要長在這裡
Сэрвүүн багын чамайгаа би
而我那靈巧的意中人啊
Сэтгэл юундаа дасаа вэ
為何那麼不解風情喂
2013年6月30日 星期日
[翻譯賞析]Гандан буурахгүй 不要放棄
蒙支對照:
Rapping ..
Хэтэвчний биш зүрхний нөхөрлөл надад үнэ цэнэтэй
Хэтэвчний биш зүрхний нөхөрлөл надад үнэ цэнэтэй
我說 金錢不比情義
Хүсэл алга баяны боол болсон хэн нэгэнтэй
想不開的才會變成財富的奴隸
Харц ардын хүү хаа ч хэлнэ хамаа алга
被當成窮鬼又何需在意
Харин нэгнийгээ бүү дорд үз чөтгөр аваг
那種汙辱壓根就不算是甚麼東西
2013年5月16日 星期四
[翻譯賞析]Ааваа дуулъя 獻給父親的讚歌
蒙支對照:
(Дэлгэрмөрөн:)
(Дэлгэрмөрөн:)
Өндөр насыг насалсан
隨著歲月流逝
Өвгөн буурал аав минь дээ
父親的鬢髮已是灰白
Өнөө хүртэл биднээ тэтгэсэн
呵護我們至今
Өгөөмөр ачтай аав минь дээ
是我那慈祥的父親
2012年2月5日 星期日
[翻譯賞析]Эмзэгхэн хайр 脆弱的愛
蒙支對照..
Би би хүлээнэ
我 在等待
Бороон дуслуудад дурсаж хүлээнэ
Бороон дуслуудад дурсаж хүлээнэ
渴望飄雨到來
Би би хүлээнэ
Би би хүлээнэ
我在等待
Бүлээн салхинд гандаж хүлээнэ
Бүлээн салхинд гандаж хүлээнэ
而晴空柔風卻非我所愛
2012年1月22日 星期日
[翻譯賞析]Хайртдаа 我的愛
蒙支對照..
Хааяа чи ганцаардаж үзсэн үү?
有時 是否妳會覺得寂寞?
Хааяа намайг нэг ч гэсэн санав уу?
有時 是否妳會惦記著我?
Хааяа чи энэ хайрандаа харамсаж үгүйсгээд
Хааяа чи энэ хайрандаа харамсаж үгүйсгээд
有時 是否妳會將一段感情放過
Хүйтэн хөнжилд хэн нэгнийг үгүйлсэн үү?
從此把對方冷落?
2011年6月11日 星期六
[翻譯賞析]Тэр л охинд 那位女子
蒙支對照:
Анх хараад дурласан
一見鍾情
Ахиад уулзахыг хүссэн юм аа
渴望還能重逢
Гэвч би нэрийг чинь мэдэхгүй ээ
但我卻不知 妳的姓名
Зүрх минь догдолсон
內心激動
Зүүдэндээ учирсан
彷彿置身夢中 Хайрлаад байгаа сэтгэлээ би яах билээ (*2)我該如何 吐露自己的情衷
訂閱:
文章 (Atom)