原文: 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(漢語白話翻譯: 永吉20090423(Thur.))
---
如是我聞。 一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
(誠如我阿難所知, 有次佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園.)
時。有異婆羅門來詣佛所。恭敬問訊。 問訊已。退坐一面。白佛言。瞿曇。未來世當有幾佛。
佛告婆羅門。未來佛者。如無量恒河沙。
(此時, 有一位婆羅門前來拜訪佛陀, 在恭敬問候, 退坐一旁後, 開口問道:"瞿曇, 將來世間會出現多少位佛?"
佛陀告訴婆羅門:"將來世間會出現佛的數量, 就像那恆河裏的沙子般難以計算.")
爾時。婆羅門作是念。未來當有如無量恒河沙三藐三佛陀。我當從彼修諸梵行。
爾時。婆羅門聞佛所說。歡喜隨喜。從坐起去。
(這時, 婆羅門心想, 既然將來世間會出現數量這麼多的佛, 以後再去向他們學習佛法吧;
當婆羅門聽了佛陀所說的話後, 歡喜隨喜, 起身離去.)
時。婆羅門隨路思惟。我今唯問沙門瞿曇未來諸佛。不問過去。 即隨路還。復問世尊。云何。瞿曇。過去世時。復有幾佛。
佛告婆羅門。過去世佛亦如無量恒河沙數。
(當時, 婆羅門邊走邊想, 我剛剛只問沙門瞿曇有關未來諸佛, 還沒問起過去諸佛; 於是, 又返回請問佛陀, 過去世間曾有出現多少位佛.
佛陀告訴婆羅門, 過去世間曾經出現佛的數量, 就像那恆河裏的沙子般難以計算.")
時。婆羅門即作是念。過去世中有無量恒河沙等諸佛世尊。我曾不習近。設復未來如無量恒河沙三藐三佛陀。亦當不與習近娛樂。我今當於沙門瞿曇所修行梵行。
即便合掌白佛言。唯願聽我於正法.律出家修梵行。
(這時, 婆羅門聽後立刻出現一個念頭, 思索過去世間曾經出現過那麼多位的佛, 我竟然都不曾向他們學習佛法, 同樣的心態, 即使將來世間還會出現那麼多位的佛, 依舊不會產生向他們學習佛法的行動, 因此, 何不當機立斷, 現在就跟沙門瞿曇學習佛法吧.
於是, 當下就雙掌合十地告訴佛陀, 表明自己出家修習的意願.)
佛告婆羅門。聽汝於正法.律出家修梵行。得比丘分。
爾時。婆羅門即出家受具足。出家已。獨一靜處思惟。所以善男子正信.非家.出家學道。乃至得阿羅漢[1]。
(佛陀接受了婆羅門的請求, 正式宣布其為佛陀的弟子與出家修行的身分.
當時, 婆羅門完成出家的程序後, 就獨自一人選擇在寧靜的地方修行, 朝阿羅漢境界的成就而努力.)
*P.S. [1]"獨一靜處思惟。所以善男子正信.非家.出家學道。乃至得阿羅漢。"的白話翻譯成"就獨自一人選擇在寧靜的地方修行, 朝阿羅漢境界的成就而努力.", 係根據北傳版"雜阿含經"(宋天竺三藏求那跋陀羅譯)第十七篇之"...... 我聞法已。當獨一靜處專精思惟。住不放逸。所以善男子出家剃除鬚髮。身著法服。信家非家。出家學道。?究竟無上梵行。......"的語意邏輯.
主題分類
- 中古漢語文 (80)
- 心語語心 (12)
- 支那語文 (185)
- 白上國語文/西夏語文 (1)
- 字詞辨正 (52)
- 河洛語文(臺語文) (309)
- 俚語俗談 (4)
- 英語文 (5)
- 音樂歌曲 (62)
- 修行心得 (12)
- 桌上遊戲 (3)
- 專題特輯 (7)
- 排灣語文 (1)
- 異流料理 (3)
- 創見發想 (1)
- 詩詞銘賦 (73)
- 電腦應用 (27)
- 臺灣文化 (18)
- 蒙古語文 (25)
- 語文學習 (172)
- 劇情文章 (81)
- 噶瑪蘭語文 (1)
- 學社論觀 (8)
- 隨說散談 (19)
- 賽德克語文 (1)
- 翻譯賞析 (30)
- 雜阿含經 (43)
- 競選比賽 (3)
- Blogger使用心得 (11)
- Download (22)
公告: 本站內所有河洛語文之字詞書寫皆以此為準
[語文學習]河洛語文之常用漢字詞彙收錄概觀
內文: 因內容略大 故開啟時間會稍加延遲 河洛語文之常用漢字詞彙收錄概觀-1-1 河洛語文之常用漢字詞彙收錄概觀-1-2 河洛語文 之常用漢字詞彙收錄概觀-2-1 ...
2010年10月19日 星期二
[雜阿含經]946雜阿含經第九四六篇-過去世中有無量恒河沙等諸佛世尊, 我曾不習近, 設復未來如無量恒河沙三藐三佛陀, 亦當不與習近娛樂; 我今當於沙門瞿曇所修行梵行.
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言