作曲:
永吉
作詞:
永吉
部分歌詞英語翻譯:
Miss.
語言:
河洛語文(臺語文)
英語
風格:
沉重感傷
歌詞:
O.S.1
此生逝 便無有來時
<俗>tsu sihn7 <俗>se3 ben6/ bien6 vu7 iu lai7 si5
只世郎 豈能受縛
dzit4 si2 <俗>lahn5 ki <俗>lihn5 siu6 <俗>bak4
不如 同途相向
but8 lu5 don7 do5 sion7 sion3
覺悟在血色玫瑰之路
gak8 <俗>ngo6 dzai3 <俗>het8 sit4 mui7 gui3 dzi7 lo7
O.S.2
風霜滿 孤愁難以更添
hon7 son7 vuan2 go7 <俗>tsiu5 nlan7 i gihn7 tiam
當面對 迎住苦果
don7 <俗>vin6 dui3 ihn7 dzu3 ko go2
奈何 與吾並駕
nlai6 ho5 i <俗>ngo2 bihn6 ga3
登程在血色玫瑰之路
dihn7 <俗>tihn5 dzai6 <俗>het8 sit4 mui7 gui3 dzi7 lo7
O.S.3
Though the fading face is barely recognizable
The outline of the shadow, disfigured
Yet the memory shines, on the chest, so bright
Through the blood red rose.
(縱是
dzon2 si6
已認不出 消散容顏
i lin6 but8 tsut8 siau7 san3 ion7 ggan5
殘缺兮身影
dzan7 kuat4 <俗>e7 sin7 <俗>iann2
仍記得 胸膛上 那麼耀眼
lihn7 gi2 dit8 hihn7 don7 sion7 <俗>nla2 mo7 iau2 ggan2
血紅兮玫瑰
<俗>het8 hon5 <俗>e7 mui7 gui3)
修正: 20210411(Sun.)
相關資料鏈結:
[語文學習]河洛語文相關資料鏈結總合
沒有留言:
張貼留言