P.S. 下文已更正於20210412(Mon.)
麵包[minn6 bau]兮另外一種講法...呼做"pahn2"
麵包[minn6 bau]兮另外一種講法...呼做"pahn2"
簡單講
若考慮以漢字來表達
可發現'教育部台灣閩南語常用詞辭典'所載:
詞目 麵包 0997
音讀 mī-pau
釋義 在麵粉中加入水、酵母等調勻,揉成麵團,等待發酵後烘烤而成的食品。
近義詞 麭
(http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/result_detail.jsp?n_no=13091&curpage=1&sample=%E9%BA%B5%E5%8C%85&radiobutton=1&querytarget=1&limit=20&pagenum=1&rowcount=1)
其中"麭"字
《集韻》披敎切,音炮[pau3]。餌也。
http://www.zdic.net/z/29/kx/9EAD.htm
意為糕饼
http://www.zdic.net/z/29/js/9EAD.htm
另外本郎買在此推荐隻咧也算合理兮漢字:
䴶[bon/ <俗>pahn2/ pon]-"類篇"-煑麴也, 又與䵄同, 熬煎之麥曰䴶/ 假借為麵包[<俗>mi6 bau], 日文為パン.
"䴶"字經過轉音變調後可以滿足字音需要
所以
逐家非常識賽兮麵包製品
就是"<普>吐司麵包"(toast)
其日語為'食パン[shokupan/ しょくパン]'
在'教育部台灣閩南語常用詞辭典'所載如下:
詞目 siok3 phang51
日語漢字 食パン
日語假名 しょくパン
日語羅馬拼音 shokupan
釋義 白麵包、吐司(附錄-外來詞表)
(http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/result_detail.jsp?n_no=31140&curpage=1&sample=%E5%90%90%E5%8F%B8&radiobutton=1&querytarget=2&limit=20&pagenum=1&rowcount=1)
若考慮以漢字來表達
我個人認為合理兮寫法是:
俗䴶[siok4 <俗>pahn2]-吐司麵包(toast), 日文為食パン(しょくパン).
也有其他兮用法:
搆䴶/ 構䴶[gau2 <俗>pahn2]/ 搆麵包/ 構麵包[gau2 <俗>mi6 bau]-將一些佐料添加於麵包內.
煙腸搆䴶/ 煙腸構䴶[en7/ ien7 <俗>tsen5/ <俗>tsiahn5/ <俗>tsien5 gau2 <俗>pahn2]-將香腸添加於麵包內.
煙腸搆䴶/ 煙腸構䴶[en7/ ien7 <俗>tsen5/ <俗>tsiahn5/ <俗>tsien5 gau2 <俗>pahn2]-將香腸添加於麵包內.
相關資料鏈結:
沒有留言:
張貼留言