公告: 本站內所有河洛語文之字詞書寫皆以此為準

[語文學習]河洛語文之常用漢字詞彙收錄概觀

內文: 因內容略大 故開啟時間會稍加延遲                      河洛語文之常用漢字詞彙收錄概觀-1-1                 河洛語文之常用漢字詞彙收錄概觀-1-2               河洛語文 之常用漢字詞彙收錄概觀-2-1    ...

2015年7月1日 星期三

[翻譯賞析]Rain And Tears 雨和淚



英支對照:

Rain and tears are the same
But in the sun you've got to play the game
When you cry in wintertime
You can't pretend it's nothing but the rain
雨和淚 看似相擬
但在豔陽下 妳就不得不玩起掩飾的把戲
如果恰巧在冬季哭泣
甚至不能假裝那是雨滴

2015年4月23日 星期四

[字詞辨正]"扌冒(合字)壁鬼/ 摸壁鬼/ 末壁鬼/ 冒壁鬼"?

在台語-河洛語系中
有幾啊兮[<<俗>>gui7 a e7]詞可用來表達普通話之'冒失鬼'
呼做'mo2 bia2 gui2'
(P.S.'冒失鬼'之河洛發音為'vo7/ mo7 sit8 gui2')

2015年4月21日 星期二

[電腦應用]C++-SDL_2D平面旋轉(B_simple-SDL_2D_PlaneRotate-20150421.cpp)

1. 目標:
本練習在於螢幕中心繪製一個2D平面(圖片),
然後以圖片中心為軸點, 可進行順時針/逆時針及縮放旋轉.

上述操作及運轉過程如下影片:



2015年4月11日 星期六

[字詞辨正]"煞着你"?

P.S. 下文更正於20210404(Sun.)

在河洛話中
有隻詞是用來表達對目標產生傾心動情兮感受
呼做'sann2 dio3'
其用法有:
'sann2 dio6 li2'/ '(ggua7) ho7 li7 sann3 dio6'-被妳/ 你吸引, 對妳/ 你心動.
'sann2 dio6 ggua7'/ '(li7) ho7 ggua sann3 dio6'-(讓妳/ 你)對我產生愛戀情愫.

2015年4月10日 星期五

[字詞辨正]"孽譎仔話/ 激骨話"?

根據'教育部台灣閩南語常用詞辭典'所載: 
詞目 孽譎仔話  
音讀 gia̍t-khiat-á-uē 
釋義 1.歇後語。例:兩角找五分,覺悟。這是一句孽譎仔話。Nn̄g kak tsāu gōo hun, kak-ngōo. Tse sī tsi̍t kù gia̍t-khiat-á-uē. (兩角找五分,實付一角五,簡稱「角五」,諧音「覺悟」,這是閩南語歇後語的例子。) 
2.戲謔嘲諷的話。
近義詞 激骨話、激五仁
(http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/result_detail.jsp?n_no=12997&curpage=1&sample=%E8%AC%94&radiobutton=1&querytarget=3&limit=20&pagenum=1&rowcount=14)

2015年4月8日 星期三

[字詞辨正]"牧"與"木"

"牧"[vok8]字 
意為管教治理 
有詞'放牧' '州牧/ 牧令'(古官名)...等 

"木"[<俗>vak8/ vok8]字 
樹材也 

以上兩者 
與"欠打"之意有關 
郎講"kiam2 vok4"
可以寫做: 
"欠牧"或者是"欠木"

2015年4月6日 星期一

[字詞辨正]"耶洨/ 牙洨"?

郎講'​gge7 siau5'來表示對人對物兮反感 厭惡 
所以有郎根據其音就寫出"耶洨/ 牙洨" 
(http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1239874) 

那依照我個人認為合理兮漢字寫法 
應該著是:
議笑[<俗>gge7 siau5]-非議譏笑.

2015年4月5日 星期日

[字詞辨正]"刺波"?

刺莓[tsi2 mui5/ <俗>um5]與草莓[tso mui5/ <俗>um5]兮滋味各有千秋
刺莓
(圖片來源: http://bird400710.pixnet.net/blog/post/19988041-%E5%88%BA%E6%B3%A2)














在河洛話中 
刺莓又故呼做"tsi2 po"
其漢字被寫成"刺波"
(https://www.google.com.tw/search?q=%E5%88%BA%E6%B3%A2&oq=%E5%88%BA%E6%B3%A2&aqs=chrome..69i57.631j0j1&sourceid=chrome&ie=UTF-8)

2015年3月30日 星期一

[字詞辨正]"潤餅卷/ 潤餅捲"?

"潤餅卷/ 潤餅捲"是隻味台灣大細知兮食 
(http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%BD%A4%E9%A4%85%E5%8D%B7) 
但是 
若照其字面發音 
著會變成"lun6 biann gurn2"
或者是"lun6 biann guan2/ guan5/ gun2/ kuan5"
(http://www.zdic.net/z/16/kx/5377.htm) 
那就咸口語之"lun6 biann gau3"有所出入 

2015年3月28日 星期六

[字詞辨正]"半桶師仔"?

根據'教育部台灣閩南語常用詞辭典'所載: 
詞目 半桶師仔 
音讀 puann-thang-sai-a  
釋義 學藝未精的技術人員或學徒。例:你只不過是一個半桶師仔,有啥物好囂俳?Li tsi-put-ko sī tsi̍t e puann-thang-sai-a, ū siann-mih ho hiau-pai? (你不過是個學徒,有什麼好囂張?)  
異用字 半桶司仔 
近義詞 三跤貓、半桶屎、半路師 
(http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/result_detail.jsp?source=8&in_idx=16ai1&n_no=1544&curpage=1&sample=%E5%B8%AB&radiobutton=1&querytarget=2&limit=20&pagenum=1&rowcount=15)