公告: 本站內所有河洛語文之字詞書寫皆以此為準

[語文學習]河洛語文之常用漢字詞彙收錄概觀

內文: 因內容略大 故開啟時間會稍加延遲                      河洛語文之常用漢字詞彙收錄概觀-1-1                 河洛語文之常用漢字詞彙收錄概觀-1-2               河洛語文 之常用漢字詞彙收錄概觀-2-1    ...

2016年6月13日 星期一

[字詞辨正]​圓鍬, 鏟子

"鍬/ 鍫"字兮河洛話音是"tsiau/ <俗>tsiu"
"鏟"字兮河洛話音是"<俗>san2/ tsan2"

經過整理後
普通話文中兮"圓鍬 鏟子"
在河洛語文兮講法與寫法如下:
埏匕[en7/ ien7 <俗>bit4]/ 鍬/ 鍫[tsiau/ <俗>tsiu]/ 鏟[<俗>san2/ tsan2]/ 沙搯/ 沙掏[<<俗>>sua7 tio]/ 土搯/ 土掏[to7 <俗>tio]/ 土臿/ 土鍤[to6 tsiap4]/ (土)拓啊[(to7) tok8 <俗>a2]-鏟子.
尖搯/ 尖掏[dziam7 <俗>tio]-尖頭鏟子.
齊搯/ 齊掏[<<俗>>dze7 tio]-平頭鏟子.
埏搯/ 埏掏[en7/ ien7 <俗>tio]/ 圓搯/ 圓掏[<<俗>>inn7 tio]-圓鍬.

[字詞辨正]​蟬

"蟬"一物
在台灣河洛語文有真濟種講法與寫法
經過整理後
論述於下
若有缺失者歡迎指正
蟬[sen5/ sien5]/ 蟬啊[sen7/ sien7 <俗>a2]/ 暗匍蠐[am2/ am6 bo7  <俗>dze5]/ 暗蛄蠐[am2 go7 <俗>dze5]/ 䗁蟬[gi7 sen5/ sien5]/ 䗁唳[gi7/ <<俗>>ge7 le]/ 青䗁啊[<俗>tsenn7 gi7 <俗>a2]/ 嗶厴[bi7 iam5]-.

2016年5月20日 星期五

2016年3月19日 星期六

[字詞辨正]不顛腊介/ 不顛拉介/ 不顛喇介/ 不顛喇蓋?

在網路上google"不顛腊介"/ "不顛拉介"/ "不顛喇介"/ "不顛喇蓋"
就會出現相關解說
意為"​荒謬不已​, 荒誕不經"
我相信如果哪照字面來看
一定會乎郎無法理解兩者有何關聯
甚至是判定該詞為外來語
但將之認真研究
就會發現伊其實本為隻句學問深飽兮用詞

[字詞辨正]潘/ 䊩?

根據教育部"台灣閩南語字彙"所載: 
(http://blgjilui.dict.edu.tw/jilui_result.jsp?n_no=550&phrase=%E6%BD%98&in_ord=2)
(一)phun   連結閩語辭典
1.洗過米的水。
「清米潘」tshing bí-phun:洗過米的水。
2.用來養豬的殘食剩湯。
「潘桶」phun-tháng:盛餿水的桶子。
「臭酸潘」tshàu-sng phun:氣味酸臭的餿水。
(二)phuann  
姓氏。
「潘金蓮」Phuann Kim-liân:小說水滸傳中一個潑辣淫蕩的女子名字。

2016年3月9日 星期三

[電腦應用]C++-隨機數值不重複(B-RandomNumbersNonRepeat-20160309.cpp)

1. 目標:
本練習使用陣列變數內值交換之方式, 讓隨機產生的數值不會重複出現,
適用於撲克牌或博弈彩球.

上述操作及運轉過程如下影片:


2016年1月5日 星期二

[音樂歌曲]有一天(One Day)

過去 
三不五時我會在網路上分享優秀兮蒙古念歌(RAP)
只次
發現大支兮
首作品與以往不同
其曲風有了創新/ 自信/ 本土兮全新改變
按照
種進步兮速度
相信最後應該會咸我兮所愛形成黃金交叉[gau7 tsa]
在世間建立別有特色兮台灣RAP

當我拍字至此
已經輕輕鬆鬆聽過十遍囉...嗯~~好聽 


因為好聽

所以想買針對正確歌詞書寫用字兮部分
提出個人兮看法 如下:

歌名: 有一天(One Day,
有隻工)
曲: 大支, J.Wu
: 大支
主唱: 大支, feat. 蔡英文(小英)

2015年10月29日 星期四

[翻譯賞析]Чимээгүй шөнө 寂靜晚夜


蒙支對照:
Саран авхайд хүслээ шивнэж
有些話要對月娘訴傾
Сэтгэлээ аргадан гунигаа би хөтлөөд
以撫平我受創的哀傷心情
Эргэж харалгүй чимээгүй явсан ч
當你轉無視不語地離去
Чинийхээ зүрхэнд би хайраа үлдээнэ ээ
我依然是保有愛你的心
Чинийхээ зүрхэнд би хайраа үлдээнэ ээ
我依然是保有愛你的心 

2015年10月14日 星期三

[翻譯賞析]Бороотой зуны дурсамж 雨夏的回憶



蒙支對照:
Асгараад алганд ус тогтохгүй мэт
挽留不住落在手心的涔涔水珠
Алтан элс хурууны завсраар урсах мэт
就像金沙從指縫間流出
Амьдарч ханьлаад дурлалын дууг мартах мэт
一成愛侶卻又忘了續譜戀曲
Аяархан холдсоор он жил урсана
歲月推移而悄隨生疏啊